Англобарбаризмы в грузинском
Dec. 15th, 2016 03:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Грузинский довольно легко заимствует слова из других языков.
Если не брать в расчет общенаучные термины, пришедшие из греческого и латыни, пожалуй, большинство барбаризмов пришло из турецкого, потом русский, причем в повседневной речи среди определенной публики встречаются такие странные заимствования, как "малина", "спичка", "сметана", "праздник" и пр.
Ну так вот, за десять лет тотального доминирования англо-саксонской культуры заимствований оттуда пока не особо много.
1. Ok - услышать в России от человека за 50 лет это слово довольно забавно, обычно имеет ироничный оттенок, здесь это вполне оk.
2. Market
3. Messagе - грузинское слово, переводимое, как "сообщение" умерло. Часто слышал от пожилых людей этот вариант, причем даже употребляется отименный глагол, т.е. что-то вроде "месседжуется"
Ну и не совсем по теме, но слово "лэптоп" в России я, кажется, почти и не слышал, толтко "ноутбук/нетбук".
Если не брать в расчет общенаучные термины, пришедшие из греческого и латыни, пожалуй, большинство барбаризмов пришло из турецкого, потом русский, причем в повседневной речи среди определенной публики встречаются такие странные заимствования, как "малина", "спичка", "сметана", "праздник" и пр.
Ну так вот, за десять лет тотального доминирования англо-саксонской культуры заимствований оттуда пока не особо много.
1. Ok - услышать в России от человека за 50 лет это слово довольно забавно, обычно имеет ироничный оттенок, здесь это вполне оk.
2. Market
3. Messagе - грузинское слово, переводимое, как "сообщение" умерло. Часто слышал от пожилых людей этот вариант, причем даже употребляется отименный глагол, т.е. что-то вроде "месседжуется"
Ну и не совсем по теме, но слово "лэптоп" в России я, кажется, почти и не слышал, толтко "ноутбук/нетбук".
no subject
Date: 2016-12-15 11:59 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 12:38 pm (UTC)Росла же та же малина раньше.
no subject
Date: 2016-12-15 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 12:51 pm (UTC)Может, в азербайджанской кухне не очень популярна потому что?
Но в грузинской то на ура идет и шло.
Сейчас, пожалуй, молодежь чаще грузинский вариант использует, но от 40+ можно услышать только русский
Ах да, еще пиво! Как оно то вытеснилось, ума не приложу
no subject
Date: 2016-12-15 01:09 pm (UTC)Может, заинтересует -- пивораздел
no subject
Date: 2016-12-15 01:14 pm (UTC)спасибо, яблоко(роза, апельсин еще) видел, а пиво не помню.
Но родство со скандинавскимий языками кажется притянутым.
no subject
Date: 2016-12-15 03:20 pm (UTC)Для информации: словарный запас грузинского языка - порядка 4 миллионов слов, это в 20 раз больше чем в русском или английском.
Англобарбаризмы это ещё не самое страшное, хуже что и грузинских детей, родившихся после развала СССР, родители, дедушки-бабушки и соседи продолжают учить уличному русско-полугрузинскому жаргону.
Ну сегодняшние новости: ЕС принял безвизовый режим для Грузии и продление санкций против РФ.
no subject
Date: 2016-12-15 03:45 pm (UTC)Надеюсь, что у армянского побольше словарный запас.
Я не говорю, что это хорошо или плохо.
Так понимаю, это еще кто-то должен одобрить, и не раньше апреля-мая.
В любом случае, с нынешним курсом поездки в Европу это самое оно :-(
no subject
Date: 2016-12-15 04:22 pm (UTC)Армянского не знаю, кроме нескольких непечатных слов, с грузинским сравнивать не стану, это языки абсолютно разных языковых семейств, армянский - индоевропейский, грузинский - иберо-кавказский, ничего общего изначально, но появились заимствования с тех пор как хайи-армяне пришли на Южный Кавказ из Междуречья в 6-2 в.в. до н.э., куда пришли с Балкан в 1-м тысячелетии до нашей эры.
Что касается безвизовых поездок в ЕС, то это всего лишь демонстративный политический жест. У кого есть деньги, то ездил и будет ездить, а у кого нет даже на качественную еду ...
no subject
Date: 2016-12-15 04:53 pm (UTC)Это из разряда историй про самый древний мозг и вторую по вкусу воду мире в дилижане
Возможно, если брать версии/залоги/времена/склонения/падежи и пр., то и наберется, но тогда и в русском придется брать род/падеж/приставки и пр.
no subject
Date: 2016-12-15 05:31 pm (UTC)Нет, все грамматически формы (время, падеж, род и т.д.), перечисленные Вами, не относятся к словарному запасу того или иного языка, куда входят только лишь слова относящиеся к предметам, включая живые объекты, и явлениям и отображающие действия и качества этих предметов и существ.
Это, действительно, не хорошо и не плохо, и гордиться этим совсем не обязательно, но то, что я привёл выше, это просто сухой и холодный научный факт, а не моё личное мнение или горячее желание.
no subject
Date: 2016-12-15 05:48 pm (UTC)Ну т.е. вы сейчас говорите, что на одно русское/английское слово приходится 20 грузинских?
Конечно, некоторые вещи и явления в грузинском описываются шире, но ведь некоторые то и Уже.
К тому же, в английском запас около полумиллиона, в русском вряд ли меньше:
https://www.merriam-webster.com/help/faq-how-many-english-words
no subject
Date: 2016-12-15 06:24 pm (UTC)В словаре В.Даля до 200 тыс. слов, в толковом словаре рус.яз. Ожегова 57 тыс. слов; с тех пор, понятно, появилось много англ и др. иностр. терминов.
Переубеждать меня не нужно, и я никому не навязываю то, что узнал.
Просто делюсь тем, чего многие до сих пор не знали, недавно стало известно что собрано порядка 4 млн карточек-слов для создания полного толкового словаря грузинского языка, но нет возможности (желания властей и финансирования) для издания.
Кому не нравится, или просто неприемлемо по каким-либо причинам, пусть так и будет, мне от этого ничего не прибавится и не убавится, не обижусь и спокойно переживу ))
no subject
Date: 2016-12-15 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 04:09 pm (UTC)Вот не надо.
no subject
Date: 2016-12-15 04:29 pm (UTC)Но прежде чем встревать со своим дилетантским "не надо", уважающий себя человек, если чего не знает, то спросит знающего, или, хотя-бы, поищет где-нибудь, в специальной литературе, ну или хоть в Вики, там много чего есть, хотя далеко не всё - истина.
no subject
Date: 2016-12-15 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-26 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-27 08:44 am (UTC)Но обращался я, в первую очередь, к тем, для кого грузинский язык должен быть родным и главным, хотя они по ряду причин общаются на иностранном языке, в данном случае русском. Почти два века русификации сказываются, и даже сейчас достаточно многим жителям Грузии проще излагать мысль по-русски, а не на древнем языке предков. Ничего против русского языка не имею, и сам я им владею в достаточной степени, но грузин должен в первую очередь знать родной язык, как и каждый представитель любого народа.
no subject
Date: 2016-12-16 03:19 pm (UTC)Носовые платки, в основном, называют "селпак" :-)
no subject
Date: 2016-12-16 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 12:48 pm (UTC)кафехарчевне: дайте сырный пирог с руссиано :-)Но если в России человек говорит: окей, онлайн, хаюшки, то это всё-таки относит его к определенной категории. Каждый так говорить не будет на улице.
В принципе, на Кавказе тоже относит, но не так сильно стигматизирует.
Когда слово/выражение приходит в язык на пустое место, это нормально, например самое популярное русское ругательство: "иди на..." не имеет аналогов, и дословно перевести это невозможно, это надо чувствовать:-)
Странно то, что вытеснялись бытовые слова, аналог которым есть.
Украинский да, согласен, многое подарил: зрада, перемога, титушка, тушка(возможно, подзабыто), ну и майдан, конечно.
no subject
Date: 2016-12-26 07:32 pm (UTC)В смысле? Подарил русскому? Из этих слов в русский разве что слово «майдан» вошло. «Тушка» практически не используется, так же как и «титушки», возможно из-за неактуальности. А «зрада» и «перемога» используются почти исключительно в «украинском» контексте, причём для выражения сарказма.
no subject
Date: 2016-12-27 08:37 am (UTC)Про тушку я написал в скобках, "титушка" часто используется в контексте обозначения преступных группировок, Латынина, например, как-то употребила выражение "христианские титушки" - о религиозных фанатиках 4го века.
Так мемология в наше время важный пласт лингвистики, понятно, что в словари "перемога" не войдет, но употребление в контексте, не связанном с политикой, вполне возможно, и встречается нередко.
При заимствовании контекст не всегда сохраняется, и часто приобретается новый смысл. Может, и глупый пример, но в грузинском языке слово "уборная" означает что-то вроде грязного вонючего сортира на вокзале. При этом, в современном русском языке, это культурное обозначение туалета, а изначально, это было, вообще, обозначением для комнаты, где дамы наводят на себе красоту.
no subject
Date: 2016-12-15 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-15 04:40 pm (UTC)Неудивительно, звуки то почти все совпадают, можно и армянский, в крайнем случае, но там гортанной к/х нет, не знаю, как по-русски этот звук передать, каркающий, в общем.
Вообще, осетинская письменность на основе грузинницы появилась еще в 18 веке: см раздел ранние алфавиты
Ну и известный факт, что осетины в ГССР с 30-х по 54й писали грузинскими буквами. Бред жуткий, конечно, когда
владикавказскийорджоникидзевский осетин не может прочестьцхинвальскуюсталинирскую газету, но в 20-30-х стремились к унификации, о чем мы говорим, если в Молдове писали на кириллице...P.S. Польская и чешская латинница меня тоже не радуют, если что.
Как и русская, простите:-)
no subject
Date: 2016-12-15 04:32 pm (UTC)Кому интересно про разные языки и письменность, сюда:
http://www.proza.ru/2016/10/13/291
no subject
Date: 2017-01-11 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2017-01-11 05:30 pm (UTC)Это же всё на бытовом уровне, не штрафовать же на улице за ветчину/булку/краску/пироги/ и пр.
У меня родственница, чистая грузинка, всю жизнь прожившая в Грузии, выезжавшая за ее пределы в детстве один раз на неделю, не владеющая иностранными языками и пр., иногда такое выдает, типа "акраскебс", "дыркаши кари беравс", "кухняши булкеби ариан" и пр. :-)
А как быть автомеханикам, вообще, загадка.