temur25: (basic)
temur25 ([personal profile] temur25) wrote2016-12-15 03:37 pm
Entry tags:

Англобарбаризмы в грузинском

Грузинский довольно легко заимствует слова из других языков.
Если не брать в расчет общенаучные термины, пришедшие из греческого и латыни, пожалуй, большинство барбаризмов пришло из турецкого, потом русский, причем в повседневной речи среди определенной публики встречаются такие странные заимствования, как "малина", "спичка", "сметана", "праздник" и пр.

Ну так вот, за десять лет тотального доминирования англо-саксонской культуры заимствований оттуда пока не особо много.
1. Ok - услышать в России от человека за 50 лет это слово довольно забавно, обычно имеет ироничный оттенок, здесь это вполне оk.
2. Market
3. Messagе - грузинское слово, переводимое, как "сообщение" умерло. Часто слышал от пожилых людей этот вариант, причем даже употребляется отименный глагол, т.е. что-то вроде "месседжуется"

Ну и не совсем по теме, но слово "лэптоп" в России я, кажется, почти и не слышал, толтко "ноутбук/нетбук".

[identity profile] larry frangishvili (from livejournal.com) 2016-12-15 04:29 pm (UTC)(link)
Не нравится, как говорится, не ешь.
Но прежде чем встревать со своим дилетантским "не надо", уважающий себя человек, если чего не знает, то спросит знающего, или, хотя-бы, поищет где-нибудь, в специальной литературе, ну или хоть в Вики, там много чего есть, хотя далеко не всё - истина.

[identity profile] sevabashirov.livejournal.com 2016-12-15 04:35 pm (UTC)(link)
Пожалуй, этот комментарий настолько самодостаточен, что диалог можно не продолжать.

[identity profile] alekcnova.livejournal.com 2016-12-26 07:23 pm (UTC)(link)
В Большом академическом словаре русского языка 150 тыс. слов, так что здесь ещё можно говорить о «в 20 раз больше», правда если начать считать диалекты, то будет уже 400 тыс. А вот в Оксфордском словаре 600 тыс., т.е. не в 20 раз точно.

[identity profile] larry frangishvili (from livejournal.com) 2016-12-27 08:44 am (UTC)(link)
спасибо, Александр, всё это я знаю.
Но обращался я, в первую очередь, к тем, для кого грузинский язык должен быть родным и главным, хотя они по ряду причин общаются на иностранном языке, в данном случае русском. Почти два века русификации сказываются, и даже сейчас достаточно многим жителям Грузии проще излагать мысль по-русски, а не на древнем языке предков. Ничего против русского языка не имею, и сам я им владею в достаточной степени, но грузин должен в первую очередь знать родной язык, как и каждый представитель любого народа.