Entry tags:
Англобарбаризмы в грузинском
Грузинский довольно легко заимствует слова из других языков.
Если не брать в расчет общенаучные термины, пришедшие из греческого и латыни, пожалуй, большинство барбаризмов пришло из турецкого, потом русский, причем в повседневной речи среди определенной публики встречаются такие странные заимствования, как "малина", "спичка", "сметана", "праздник" и пр.
Ну так вот, за десять лет тотального доминирования англо-саксонской культуры заимствований оттуда пока не особо много.
1. Ok - услышать в России от человека за 50 лет это слово довольно забавно, обычно имеет ироничный оттенок, здесь это вполне оk.
2. Market
3. Messagе - грузинское слово, переводимое, как "сообщение" умерло. Часто слышал от пожилых людей этот вариант, причем даже употребляется отименный глагол, т.е. что-то вроде "месседжуется"
Ну и не совсем по теме, но слово "лэптоп" в России я, кажется, почти и не слышал, толтко "ноутбук/нетбук".
Если не брать в расчет общенаучные термины, пришедшие из греческого и латыни, пожалуй, большинство барбаризмов пришло из турецкого, потом русский, причем в повседневной речи среди определенной публики встречаются такие странные заимствования, как "малина", "спичка", "сметана", "праздник" и пр.
Ну так вот, за десять лет тотального доминирования англо-саксонской культуры заимствований оттуда пока не особо много.
1. Ok - услышать в России от человека за 50 лет это слово довольно забавно, обычно имеет ироничный оттенок, здесь это вполне оk.
2. Market
3. Messagе - грузинское слово, переводимое, как "сообщение" умерло. Часто слышал от пожилых людей этот вариант, причем даже употребляется отименный глагол, т.е. что-то вроде "месседжуется"
Ну и не совсем по теме, но слово "лэптоп" в России я, кажется, почти и не слышал, толтко "ноутбук/нетбук".
no subject
Но прежде чем встревать со своим дилетантским "не надо", уважающий себя человек, если чего не знает, то спросит знающего, или, хотя-бы, поищет где-нибудь, в специальной литературе, ну или хоть в Вики, там много чего есть, хотя далеко не всё - истина.
no subject
no subject
no subject
Но обращался я, в первую очередь, к тем, для кого грузинский язык должен быть родным и главным, хотя они по ряду причин общаются на иностранном языке, в данном случае русском. Почти два века русификации сказываются, и даже сейчас достаточно многим жителям Грузии проще излагать мысль по-русски, а не на древнем языке предков. Ничего против русского языка не имею, и сам я им владею в достаточной степени, но грузин должен в первую очередь знать родной язык, как и каждый представитель любого народа.